close

b486 said:
where do you even find chinese art (of the pornograhic kind)?

Recently found Chinese language groups on FurAffinity

China: http://www.furaffinity.net/user/chnfur
HK: http://www.furaffinity.net/user/hongkongfurs
Taiwan: http://www.furaffinity.net/user/taiwanfur

b486 said:
im probably out of luck on this one http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=51026186

Well, if you're interested in the Lugia comic by the same guy I've translated that on e621. https://e621.net/pool/show/5245 The Lugia comic didn't get much positive feedback for the effort it took to translate, and that was less than a 1/3 of the size of the Lucario one...

But as a summary: Lucario is a hero that cleans up crime in the area. One day he gets a letter from the Weavile gang saying they have a hostage (Snivy). He goes to save her but ends up getting captured himself and made into a sex slave in revenge for messing with the Weaviles' prior plots. The rest of it you can mostly tell by the pictures until the end. Lucario is trained to be a faithful slave. He isn't permitted to wash himself so he develops a bad stench (head Weavile's fetish). In the end he's brought together with Snivy again. He's usually denied orgasm so he gladly rapes her. He's let back into the world as Weavile's pet, and becomes a notorious serial rapist. AND THEY ALL LIVED HAPPILY EVER AFTER

Oh it was you! Well let me thank you for that translation, because i made a good use of both tof the translated version and the untranslated one. Too bad it didnt get the attention you hoped it would...

So could you maybe tell me whats the dialog at around p130+ about please?

b486 said:
Oh it was you! Well let me thank you for that translation, because i made a good use of both tof the translated version and the untranslated one. Too bad it didnt get the attention you hoped it would...

So could you maybe tell me whats the dialog at around p130+ about please?

Lucario is having an existential crisis trying to convince himself that he's (still) a hero. Weavile tells him that none of the pokemon he's helped need him, but that he does need him. To be his slave. If he just gives in, he'll be allowed to cum. That's when Lucario snaps and recognizes him as his master

If any of our Japanese to English translators are feeling adventurous with watersports...

http://wildcritters.ws/pool/show/774

I don't know why but I find the implied context extremely interesting and I'm very curious to know why the events in the story ended up the way they did.

...That's it? That's the best you got? No gore? Not even an execution video? 0/10 hamburgle harder

NEIN! It's mine! >:L

Jesus, could you fuck off.

To the guy who just messaged me about a request, add Superramen3 on Skype. This stupid site's mail system isn't working

I wanted to make an update on this since it's been quiet for some time.

As of right now I'm currently on summer break from college and will have a lot more time to translate (albeit still no promises on quick translation). If you want something translated either post it here or send me a message.

As for right now here's my current plan:

1. Work on the queue as of 7/6/17

2. Clean up all the translations I've personally done to date; basically try to make better my overly literal translations

3. If it exists, the next items of the queue proceeding from 7/6/17's

I also did want to talk about my translation style, namely the markup I give it. My intent is simply to give emotion to what otherwise would be boring text, but my fear is that it detracts from the story itself / is distracting. Does everyone think it's annoying, or enhancing? Here's a little glossary of what each marking is supposed represent:

  • Italics indicate that the character has made a one-off comment or is "thinking aloud."
  • Bold indicates a raised tone of voice or emphasis on a certain word/phrase within the character's dialogue as given by the author
  • Header text indicates shouting practically at the top of one's lungs. I can see how this particular effect can get annoying quickly
  • (Parentheses) are supposed to indicate thoughts
  • [Brackets] are supposed to indicate text on signage
  • {Curly Braces} are supposed to be narration

Note that I haven't been 100% consistent with these.

That's pretty much all I wanted to say; I'll try to get as much as I can done this summer.